忍者ブログ
持續病號,病號,與病號。極度喪志中,黑暗情緒化注意。
[PR]
@ 2024-11-24 03:24:50, Sun
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Beauty or Beast 7,靠緯來的翻譯補正先前網版的問題對話。
本來以為這集看不到,原來早上六點有重播21點檔。

第七集日劇傳統的注目禮比較長,一瞬間有轉台的衝動 囧rz

不過個人很喜歡這集(非工作屬性)的鷹宮真v

下有劇透。




※沒有參加書法比賽
→因為在華盛頓唸小學。

接下來的馬術、下一個課程是小提琴沒錯。


※初遇

是雪鍊。

除了除真超可愛、讓洋海驚為天人這句一樣外,
這裡某版似乎只對了[車上全是女生]這句,
只是因為主語用成洋海所以變成整段錯? 囧rz

不是洋海車上全是女生,而是真的車上全是女生。

話說鷹宮小姐那夥居然開車去滑雪卻沒準備車胎用雪鍊,我該說果真是大小姐嗎 囧rz



※還喜歡著

這裡問題比較微妙,因為日語省略掉主詞的關係,
一版是[他到現在還喜歡你]
緯來是[你仍然喜歡他]

發話和受話者主詞省略是很常見啦,可是這種夾著第三人稱的很容易搞錯耶 囧
我不大懂日文,不知道第三方省略的情況(汗

不過這句如果對照片尾,千尋對真悄聲說中期真對她說的話<心裡的話不說出口的話沒有辦法傳達>,那句的主語確實是有很大可能是[你仍然喜歡他]。

其實就我個人來說,比較偏向[他到現在還喜歡你]呀>//<
而且就外顯而言,真的是洋海的情感表露的較多。第四集和第五集呀XD


PR
誌間碎碎念

小狐狸推廣中!!
 居然在誌間擠這種東西 XD||| 可是濰泉做的玩球小狐真的很可愛嘛(扭
這篇文章的引用
Trackback URL:
這篇文章的回應
Name
E-mail
URL
Title   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Comment
Password (更改回應內容必要)
Secret 私密留言給管理者
[557]  [556]  [555]  [554]  [553]  [552]  [551]  [550]  [549]  [548]  [547
CATEGORY
SEARCH
RECENT TRACKBACKS
被詛咒的計數器們







バーコード
書櫃好雜亂
黑米真可愛
倉庫貼紙本
copyright © 上官曉 all rights reserved.
powered by 忍者Blog. template by 濰泉. 素材取自 篝火幻燈
忍者ブログ [PR]