持續病號,病號,與病號。極度喪志中,黑暗情緒化注意。
Beauty or Beast 7,靠緯來的翻譯補正先前網版的問題對話。
本來以為這集看不到,原來早上六點有重播21點檔。
第七集日劇傳統的注目禮比較長,一瞬間有轉台的衝動 囧rz
不過個人很喜歡這集(非工作屬性)的鷹宮真v
下有劇透。
本來以為這集看不到,原來早上六點有重播21點檔。
第七集日劇傳統的注目禮比較長,一瞬間有轉台的衝動 囧rz
不過個人很喜歡這集(非工作屬性)的鷹宮真v
下有劇透。
※沒有參加書法比賽
→因為在華盛頓唸小學。
接下來的馬術、下一個課程是小提琴沒錯。
※初遇
是雪鍊。
除了除真超可愛、讓洋海驚為天人這句一樣外,
這裡某版似乎只對了[車上全是女生]這句,
只是因為主語用成洋海所以變成整段錯? 囧rz
不是洋海車上全是女生,而是真的車上全是女生。
話說鷹宮小姐那夥居然開車去滑雪卻沒準備車胎用雪鍊,我該說果真是大小姐嗎 囧rz
※還喜歡著
這裡問題比較微妙,因為日語省略掉主詞的關係,
一版是[他到現在還喜歡你]
緯來是[你仍然喜歡他]
發話和受話者主詞省略是很常見啦,可是這種夾著第三人稱的很容易搞錯耶 囧
我不大懂日文,不知道第三方省略的情況(汗
不過這句如果對照片尾,千尋對真悄聲說中期真對她說的話<心裡的話不說出口的話沒有辦法傳達>,那句的主語確實是有很大可能是[你仍然喜歡他]。
其實就我個人來說,比較偏向[他到現在還喜歡你]呀>//<
而且就外顯而言,真的是洋海的情感表露的較多。第四集和第五集呀XD
PR
誌間碎碎念
小狐狸推廣中!!
居然在誌間擠這種東西 XD||| 可是濰泉做的玩球小狐真的很可愛嘛(扭
這篇文章的回應