持續病號,病號,與病號。極度喪志中,黑暗情緒化注意。
全書收錄:
宛城少女-西晉/宛城
徽音殿之井-南北朝:宋/南京
蕭家兄弟-南北朝‧梁/江陵
匹夫之勇-南北朝‧陳/并州(太原)
貓鬼-隋/揚州(江都)
寒泉亭之殺人(那個之好贅)-唐‧盛唐/長安
黑道凶日之女-唐‧中唐/蔡州
騎豹女俠-唐‧中唐/成都
風梢將軍-宋‧南宋/杭州
阿羅壬之鏡-宋‧南宋/泉州
黑龍潭異聞-明/北京
宛城少女-西晉/宛城
徽音殿之井-南北朝:宋/南京
蕭家兄弟-南北朝‧梁/江陵
匹夫之勇-南北朝‧陳/并州(太原)
貓鬼-隋/揚州(江都)
寒泉亭之殺人(那個之好贅)-唐‧盛唐/長安
黑道凶日之女-唐‧中唐/蔡州
騎豹女俠-唐‧中唐/成都
風梢將軍-宋‧南宋/杭州
阿羅壬之鏡-宋‧南宋/泉州
黑龍潭異聞-明/北京
PR
還是來擠點其他東西好了。
話說之前抱了不少書回家,但多是看一段看一段就換本 囧
只能說幸好那些帶回家來的書多半是看過的,而沒看過的幾本則本就是可以分篇分段獨立看的,才免於我上次看東京異聞看一看跑去看HP5結果東京異聞氣氛接不回去只好重頭看的窘境。
7折帶回來的黑龍潭異聞,昨天看完了<貓鬼>這一章。
大體而言還挺喜歡這章的,在讀的時候有不自覺勾起微笑,稍掃去前幾章的沉悶。雖然貓鬼整體仍是令人惆悵。
說到金華貓,記得在台灣未出版的田中老師的公式書裡有收錄一篇少年道人的故事,那二隻...咳,好,二位金華貓大人到處亂跑混淆視聽挺可愛的(笑)
那篇沒有下文真可惜,私心很喜歡能夠發展成系列呢。
順便提一下台灣版黑龍譚異聞的封面。
不是日版封面,是由高慶忠繪製的。
雖然不知道日版封面長怎樣,但也很喜歡這款封面的感覺。
然後除了藥師寺涼子又有新篇,但中文代理的尖●依舊沒消沒息外,好不容易總算出現的春之魔術也是完全無下文(苦笑)
聽說尖●官方有回應,今年也是不會出喔。
先除了大家猜測的,相比之下賣相不好的原因外,個人覺得裝訂也是問題所在吧?因為涼子系列與魔術系列早先出來的時候都是軟皮精裝版啊!!
現在輕小說這麼多,再弄精裝下去在價錢完全沒優勢,不弄精裝又不像同系列,嘖嘖。
看看森岡浩之的星界戰旗四和星界斷章就知道了。
一本照前作弄軟皮精裝一本新平裝。
不過精裝那版的台版封面頗像未完成也是問題之一啦。
而且說到譯者,嗯咳。這也是問題啊。
反正就是問題多多。
雖然我真的很想看啊(淚
蝶姐的blog已換至Pixnet。
第三部開始發文時,每天和朋友的道別語就變成↓
夜書今晚在不在、夜書在的話知咱一聲
.....諸如此類的句子(笑)
順提,這篇完全不是心得感想,只是想到遲遲未出的第二部忍不住來講一下XD
不過以下還是有點劇透,只有一行。
PTT十二國版的版慶問卷。
本來一直在猶豫要不要下去寫,因為最近狀況很多。
不過朋友都交了想說也玩玩看好了。
但是寫完才發現其實我記錯時間了,
以為到11/12日,不過昨天就結束了。
算了,寫都寫了。
也貼份上來吧。
今晚沒空弄其他東西了(淚)
[藥師寺涼子] Ryoko's Case File Illustrations - Flawless
喔喔喔這本好棒啊!
俺的愛已經滿溢,不讓俺灑心花的話俺會過熱倒下的!(啥?)
因為中文的小說版我都有收,漫畫版還在考慮,本來以為收錄的圖稿差不多都會是看過的,最大的萌圖之所在也不過是博客來放出的那張〔沉睡森林的魔女〕以及那 張拉領帶灑咖啡的戀人的早晨(誤),沒想到書中的最強炸裂萌圖沒有被放出來啊啊!
婚紗!是婚紗啊!
穿著結婚禮服的女王陛下與穿著白色西裝的忠臣泉田啊啊啊!(萌度破表!)
而且很可恨地,書附的DM上,清楚標示著
在霧的訪問者裡有衝擊性的必見插畫!
咕啊啊啊好過份!我想看啊!(滾來滾去)
偏偏中文版就是不出啊...
如果譯者還能是呂相儒或是為了翻譯的準確性的話再半年咱都願意等,
但情況看來不大可能是這樣....
好傷心,再這樣下去咱大概得去訂日文版了,
看起來女王陛下のえんま帳也不大可能會出中文版,是不是要認命一起訂啊?
可是好貴... 囧rz
喔喔喔這本好棒啊!
俺的愛已經滿溢,不讓俺灑心花的話俺會過熱倒下的!(啥?)
因為中文的小說版我都有收,漫畫版還在考慮,本來以為收錄的圖稿差不多都會是看過的,最大的萌圖之所在也不過是博客來放出的那張〔沉睡森林的魔女〕以及那 張拉領帶灑咖啡的戀人的早晨(誤),沒想到書中的最強炸裂萌圖沒有被放出來啊啊!
婚紗!是婚紗啊!
穿著結婚禮服的女王陛下與穿著白色西裝的忠臣泉田啊啊啊!(萌度破表!)
而且很可恨地,書附的DM上,清楚標示著
在霧的訪問者裡有衝擊性的必見插畫!
咕啊啊啊好過份!我想看啊!(滾來滾去)
偏偏中文版就是不出啊...
如果譯者還能是呂相儒或是為了翻譯的準確性的話再半年咱都願意等,
但情況看來不大可能是這樣....
好傷心,再這樣下去咱大概得去訂日文版了,
看起來女王陛下のえんま帳也不大可能會出中文版,是不是要認命一起訂啊?
可是好貴... 囧rz
話說幾個月前,呃,去年?!就是和朋友聊天,她聽到咱買齊了尖端出的十二國記,咳,還都是一版一刷的沒特價時買的喔,嗯,總之,朋友聽到時非常訝異,因為 --咳,那個嘛,翻譯啊 囧
因為我只有買回來時翻了幾次,
直到前幾天不舒服,才把有回收的幾本拿起來重翻。
嗯,這一翻,呼呼呼 囧|||
不知道現在的版本是怎樣啦,不過咱手上的幾本有囧地方倒也不少。
覺得尖端當時真的是出太急了,譯者與是否連校稿的時間都沒有呢?!
措詞失當像是霸王硬上弓的景麒(?)先略過,
只看主詞你我他以及動到劇情重心的部份,
東之海神西之滄海是被評為最慘的一本,
前幾天快速瞄了幾頁,嗯,有些地方不用看原文,整個讀下來就會發現有的主語弄錯了。
然後這本圖南之翼.........有二個地方很有爭議。
是屬於不看原文,就不大能發現譯文有問題這種。
俺還記得當年看完尖端中譯,對於珠晶居然沒甩阿供巴掌感到非常失落。
嗯喵,接下來俺要說什麼,大概大夥心裡也有底了。
是的,圖南之翼裡,珠晶羅莉女王照例賞了敦厚的阿供一個大巴掌 XD
另一個問題出在犬狼真君的名字。
因為接受對象省略的關係,一不小心就會搞錯話意。
這句聽說應該是珠晶問犬狼真君介不介意把他的名字給駮用這樣。
因為我只有買回來時翻了幾次,
直到前幾天不舒服,才把有回收的幾本拿起來重翻。
嗯,這一翻,呼呼呼 囧|||
不知道現在的版本是怎樣啦,不過咱手上的幾本有囧地方倒也不少。
覺得尖端當時真的是出太急了,譯者與是否連校稿的時間都沒有呢?!
措詞失當像是霸王硬上弓的景麒(?)先略過,
只看主詞你我他以及動到劇情重心的部份,
東之海神西之滄海是被評為最慘的一本,
前幾天快速瞄了幾頁,嗯,有些地方不用看原文,整個讀下來就會發現有的主語弄錯了。
然後這本圖南之翼.........有二個地方很有爭議。
是屬於不看原文,就不大能發現譯文有問題這種。
俺還記得當年看完尖端中譯,對於珠晶居然沒甩阿供巴掌感到非常失落。
嗯喵,接下來俺要說什麼,大概大夥心裡也有底了。
是的,圖南之翼裡,珠晶羅莉女王照例賞了敦厚的阿供一個大巴掌 XD
另一個問題出在犬狼真君的名字。
因為接受對象省略的關係,一不小心就會搞錯話意。
這句聽說應該是珠晶問犬狼真君介不介意把他的名字給駮用這樣。
[1]
[2]